Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.10.10

Текст

дева-сам̇джн̃итам апй анте
кр̣ми-вид̣-бхасма-сам̇джн̃итам
бхӯта-дхрук тат-кр̣те сва̄ртхам̇
ким̇ веда нирайо йатах̣

Пословный перевод

дева-сам̇джн̃итам — тело, которое воспринимается не как тело, а как сама личность, и которое теперь именуют высокими титулами президента, министра или даже полубога; апи — даже (если это тело занимает такое высокое положение); анте — в конце (после смерти); кр̣ми — червями; вит̣ — или экскрементами; бхасма- сам̇джн̃итам — называемое пеплом; бхӯта-дхрук — человек, который не признаёт предписаний шастр и враждебен без всякой причины к другим живым существам; тат-кр̣те — в таких деяниях; сва-артхам — свою выгоду; ким — кто; веда — знает; нирайах̣ йатах̣ — обрекающий себя на адские мучения такой греховной деятельностью.

Перевод

Человек может гордиться своим телом, считая себя очень важной персоной, министром, президентом или даже полубогом, однако, кем бы он ни был при жизни, после смерти его тело превратится в червей, испражнения или пепел. Тот, кто, потакая временным прихотям этого тела, убивает бедных животных, не знает, что в следующей жизни он будет за это страдать: такому грешнику придется отправиться в ад и пожинать плоды своих злодеяний.

Комментарий

Важную роль в этом стихе играют слова кр̣ми- вид̣-бхасма. После смерти тело может стать крими, червями, поскольку, если не сжечь мертвое тело, его съедят черви, либо оно будет съедено животными вроде свиней или стервятниками и превратится в испражнения. В цивилизованном обществе мертвое тело сжигают, и оно превращается в пепел (бхасма-сам̇джн̃итам). Но, хотя тело обречено превратиться в червей, испражнения или пепел, глупые люди ради него совершают множество грехов. Это, конечно же, достойно сожаления. На самом деле тот, кто родился человеком, должен стремиться к духовному просветлению и пониманию духовных ценностей (джӣвасйа таттва-джиджн̃а̄са̄). Для этого нужно искать прибежища у истинного духовного учителя. Тасма̄д гурум̇ прападйета: необходимо обратиться к гуру. А кто такой гуру? Ш́а̄бде паре ча нишн̣а̄там (Бхаг., 11.3.21): гуру — это тот, кто обладает совершенным духовным знанием. Те, кто не обращается к духовному учителю, остаются в невежестве. А̄ча̄рйава̄н пурушо веда (Чхандогья-упанишад, 6.14.2): человек обладает совершенным знанием, если он ачарьяван, то есть руководствуется указаниями ачарьи. Но, если человеком движут раджо-гуна и тамо- гуна, ему нет дела ни до каких указаний: он действует, как обычное глупое животное, рискуя жизнью (мр̣тйу-сам̇са̄ра-вартмани) и потому продолжая испытывать все новые и новые страдания. На те видух̣ сва̄ртха-гатим̇ хи вишн̣ум (Бхаг., 7.5.31). Такие глупцы не знают, как пользоваться человеческим телом для духовного развития. Вместо этого они предаются греху и все глубже погружаются в адскую жизнь.