Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.9.36

Текст

вйавахита-птан-мукха нирӣкшйа
сва-джана-вадхд вимукхасйа доша-буддхй
куматим ахарад тма-видйай йа
чараа-рати парамасйа тасйа ме ’сту

Пословный перевод

вйавахита — стоящие вдали; птан — воины; мукхам — лица; нирӣкшйа — глядя на; сва-джана — родственников; вадхт — от убийства; вимукхасйа — отказывающийся; доша-буддхй — оскверненным разумом; куматим — скудный запас знаний; ахарат — рассеял; тма-видйай — трансцендентным знанием; йа — Тот, кто; чараа — к стопам; рати — влечение; парамасйа — Всевышнего; тасйа — к Нему; ме — мое; асту — да будет.

Перевод

Когда Арджуна обозревал стоявших перед ним на поле битвы воинов и командиров и его разума, казалось, коснулось невежество, Господь устранил это невежество, дав ему трансцендентное знание. Пусть же Его лотосные стопы вечно привлекают меня.

Комментарий

Цари и военачальники были обязаны находиться впереди сражающихся воинов. Таковы были правила ведения настоящего боя. Цари и военачальники не были похожи на современных так называемых президентов и министров обороны. Они не оставались дома, предоставляя несчастным воинам или наемникам сражаться друг с другом. Может быть, это и согласуется с правилами нынешней демократии, но в те времена, когда господствовала истинная монархия, цари не были трусами, которых избирают, не принимая во внимание их качеств. Из описания битвы на Курукшетре явствует, что все командиры с обеих сторон — такие, например, как Дрона, Бхишма, Арджуна и Дурьйодхана, — не сидели без дела. Они принимали активное участие в сражении, для которого было выбрано место, удаленное от жилищ мирных жителей. Это означает, что последствия битвы между группировками враждующих царей не сказывались на невинных подданных. Им незачем было наблюдать, что происходило во время битвы. Кто бы это ни был — Арджуна или Дурьйодхана — они должны были отдавать правителю четверть своего дохода. Все военачальники обеих армий стояли на поле битвы Курукшетра лицом к лицу, и Арджуна с великим состраданием смотрел на них. Он был охвачен скорбью, оттого что ради императорского трона ему придется убивать на поле битвы своих родственников. Его вовсе не страшила огромная фаланга воинов, выставленных Дурьйодханой, но, так как он был милосердным преданным Господа, отречение от мирского было для него естественным. Поэтому он отказался сражаться ради мирской собственности. Это было следствием скудости его знаний, поэтому в данном стихе говорится, что его разум был загрязнен. Но его разума не могла коснуться скверна, потому что он был преданным Господа и Его постоянным спутником, как явствует из четвертой главы «Бхагавад-гиты». Это только казалось, что разума Арджуны коснулась скверна, так как иначе не представилась бы возможность поведать учение «Бхагавад-гиты» на благо всех оскверненных обусловленных душ, которые из-за ложных представлений о материальном теле попали в материальное рабство. «Бхагавад-гита» была дана обусловленным душам этого мира, чтобы избавить их от ложных представлений о тождественности тела и души и чтобы восстановить вечные отношения души с Верховным Господом. Господь поведал атма-видью, трансцендентное знание о Себе, главным образом, на благо всех заинтересованных в этом обитателей вселенной.