Skip to main content

ТЕКСТ 29

Sloka 29

Текст

Verš

дхармам̇ правадатас тасйа
са ка̄лах̣ пратйупастхитах̣
йо йогинаш́ чханда-мр̣тйор
ва̄н̃чхитас тӯттара̄йан̣ах̣
dharmaṁ pravadatas tasya
sa kālaḥ pratyupasthitaḥ
yo yoginaś chanda-mṛtyor
vāñchitas tūttarāyaṇaḥ

Пословный перевод

Synonyma

дхармам — предписанные обязанности; правадатах̣ — описывая; тасйа — его; сах̣ — то; ка̄лах̣ — время; пратйупастхитах̣ — как раз наступило; йах̣ — то есть; йогинах̣ — для мистиков; чханда-мр̣тйох̣ — того, кто умирает в избранное им самим время; ва̄н̃чхитах̣ — желанное; ту — но; уттара̄йан̣ах̣ — период, когда Солнце движется по северному горизонту.

dharmam — předepsané povinnosti; pravadataḥ — když popisoval; tasya — jeho; saḥ — to; kālaḥ — čas; pratyupasthitaḥ — přesně nastal; yaḥ — to jest; yoginaḥ — pro mystiky; chanda-mṛtyoḥ — ten, kdo umírá ve chvíli, kterou si sám zvolil; vāñchitaḥ — touží po; tu — však; uttarāyaṇaḥ — období, kdy slunce putuje k severnímu obzoru.

Перевод

Překlad

Пока Бхишмадева описывал предписанные обязанности, солнце перешло в северное полушарие. Этого времени ждут мистики, умирающие по собственной воле.

Zatímco Bhīṣmadeva popisoval předepsané povinnosti, dráha slunce se přesunula na severní polokouli. To je doba příznivá pro mystiky, kteří umírají z vlastní vůle.

Комментарий

Význam

Совершенные йоги, мистики, могут оставить материальное тело по собственной воле в подходящее время и отправиться на ту планету, которая их привлекает. В «Бхагавад-гите» (8.24) говорится, что осознавшие себя души, полностью отождествляющие свои интересы с интересами Верховного Господа, как правило, покидают материальное тело, когда распространяется сияние бога огня и когда солнце движется по северному небосклону. Так они достигают трансцендентного неба. Веды считают такое время благоприятным для оставления тела, и опытные мистики, достигшие совершенства в этой системе, пользуются его преимуществами. Достичь совершенства йоги — значит достичь сверхсознания, чтобы иметь возможность покинуть материальное тело по своему желанию. Кроме того, йоги могут достичь любой планеты в мгновение ока и без помощи каких-либо материальных средств передвижения. Йоги могут достичь высшей планетной системы за очень короткое время, но для материалиста это невозможно. Даже простая попытка достичь высшей планеты потребует миллионов лет, если лететь со скоростью миллионов миль в час. Но это иная наука, и Бхишмадева в совершенстве знал ее секреты. Он просто ждал подходящего момента, чтобы оставить свое материальное тело, и эта счастливая возможность предоставилась ему, когда он наставлял своих благородных внуков, Пандавов. Поэтому он приготовился покинуть тело в присутствии Господа Шри Кришны, благочестивых Пандавов и великих мудрецов во главе с Бхагаваном Вьясой.

Dokonalý yogī neboli mystik dokáže opustit hmotné tělo na základě vlastní dobré vůle a v příhodném čase se může odebrat na planetu, kterou si zvolí. Bhagavad-gītā (8.24) říká, že seberealizované duše, které se dokonale ztotožňují se zájmy Svrchovaného Pána, obvykle opouštějí hmotné tělo v době záření boha ohně a když slunce putuje po severním obzoru, a tak dosahují transcendentální oblohy. Tuto dobu Vedy pokládají za příznivou pro opuštění těla a zkušení mystikové, kteří dosáhli dokonalosti, toho využívají. Dokonalost yogy znamená dosažení nadmyšlenkové úrovně, umožňující opustit hmotné tělo podle přání. Yogī je také schopný přemístit se v jediném okamžiku na jakoukoliv planetu bez jakéhokoliv hmotného dopravního prostředku. Ve velice krátkém čase může dosáhnout nejvyššího planetárního systému, což je pro materialisty nemožné. Pokus dosáhnout nejvyšší planety by zabral milióny let, i kdybychom letěli rychlostí milión kilometrů za hodinu. Existuje ovšem jiná věda a Bhīṣmadeva věděl, jak ji použít. Pouze očekával vhodný okamžik pro opuštění hmotného těla, a tato jedinečná příležitost nastala v době, kdy poučoval své ušlechtilé vnuky, Pāṇḍuovce. Připravoval se tak opustit své tělo před vznešeným Pánem Śrī Kṛṣṇou, zbožnými Pāṇḍuovci a velkými mudrci, které vedl Bhagavān Vyāsa. Všichni přítomní byli velké duše.