Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.7.34

Текст

ибирйа нинӣшанта
раджджв баддхв рипу балт
прхрджуна пракупито
бхагавн амбуджекшаа

Пословный перевод

ибирйа — по пути в военный лагерь; нинӣшантам — когда они везли его; раджджв — веревками; баддхв — связанного; рипум — врага; балт — силой; прха — сказал; арджунам — Арджуне; пракупита — в гневе; бхагавн — Личность Бога; амбуджа- ӣкшаа — который смотрит Своими лотосными глазами.

Перевод

Связав Ашваттхаму, Арджуна решил доставить его в военный лагерь. Лотосоокий Шри Кришна, Личность Бога, обратился к разгневанному Арджуне.

Комментарий

И Арджуна, и Господь Шри Кришна, как описывается здесь, были разгневаны, но глаза Арджуны при этом были похожи на шары из красной меди, тогда как глаза Господа были подобны лотосам. Это значит, что гнев Арджуны отличается от гнева Господа. Господь есть Трансцендентность, поэтому Он всегда абсолютен. Его гнев не похож на гнев обусловленных живых существ, находящихся под влиянием гун материальной природы. Он абсолютен, поэтому и Его гнев, и Его милость — одно и то же. Его гнев проявляется вне сферы действия гун материальной природы. Гнев Господа — просто признак того, что Он благосклонен к Своему преданному, ибо такова Его трансцендентная природа. Поэтому даже если Он гневается — это благо для того, на кого Он гневается. Господь неизменен при всех обстоятельствах.