Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.7.35

Текст

маина пртхрхаси трту
брахма-бандхум има джахи
йо ’св ангаса суптн
авадхӣн нии блакн

Пословный перевод

м энам — никогда его; пртха — о Арджуна; архаси — следует; тртум — освобождать; брахма-бандхум — родственник брахмана; имам — его; джахи — убей; йа — он (который); асау — тех; ангаса — безупречных; суптн — во время сна; авадхӣт — убил; нии — ночью; блакн — юношей.

Перевод

Господь Шри Кришна сказал: О Арджуна, ты не должен проявлять милосердие и освобождать этого родственника брахмана [брахма-бандху], ибо он убил невинных юношей, когда они спали.

Комментарий

В этом стихе очень существенно слово брахма- бандху. Человека, которому довелось родиться в семье брахмана, но не обладающего качествами, необходимыми для того, чтобы называться брахманом, называют родственником брахмана, а не брахманом. Сын верховного судьи сам не обязательно является верховным судьей, но нет ничего плохого в том, чтобы обращаться к сыну судьи, называя его родственником достопочтенного судьи. Как должность судьи не передается по наследству, так нельзя стать и брахманом по праву рождения, потому что для этого необходимо иметь брахманические качества. Вершить суд в верховном суде может только человек, обладающий соответствующей квалификацией. Аналогично этому, положения брахмана тоже можно достичь, только обладая соответствующей квалификацией. Шастры предписывают считать брахманом даже того, кто не является брахманом по происхождению, но обладает необходимыми качествами. И наоборот, если человек родился в семье брахмана, но лишен качеств брахмана, его нельзя считать брахманом. В лучшем случае его можно считать родственником брахмана. Господь Шри Кришна, высший авторитет во всех религиозных принципах, Ведах, Сам указал на эти различия, а в следующих шлоках Он намеревается объяснить и причину этого.