Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.3.7

Текст

двитӣйа ту бхавйсйа
растала-гат махӣм
уддхаришйанн упдатта
йаджеа саукара вапу

Пословный перевод

двитӣйам — вторая; ту — а; бхавйа — ради блага; асйа — этой Земли; растала — из низшей области; гатм — попавшую; махӣм — Землю; уддхаришйан — подняв; упдатта — водрузил; йаджеа — владыка, или высший наслаждающийся; саукарам — в образе вепря; вапу — воплощение.

Перевод

Верховный наслаждающийся всеми жертвоприношениями явился в облике воплощения вепря [второго воплощения] и ради блага Земли поднял ее из низших областей вселенной.

Комментарий

Как видно из данного стиха, для каждого воплощения Личности Бога упоминается и его конкретная миссия. Воплощение не может не иметь какой-то миссии, и эта миссия всегда неординарна. Она не под силу ни одному живому существу. Воплощение вепря должно было поднять Землю из нечистой области Плутона. Рыться в нечистых местах — занятие вепря, и всемогущая Личность Бога явила это чудо асурам, спрятавшим Землю в грязном месте. Для Личности Бога нет ничего невозможного, и преданные всегда поклоняются Ему, даже если Он играет роль вепря, ибо Он всегда трансцендентен.