Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.3.6

Текст

са эва пратхама дева
каумра саргам рита
чачра дучара брахм
брахмачарйам акхаитам

Пословный перевод

са — то; эва — определенно; пратхамам — вначале; дева — Верховный Господь; каумрам — именуемые Кумарами (неженатыми); саргам — творение; рита — в; чачра — совершали; дучарам — трудновыполнимое; брахм — на уровне Брахмана; брахмачарйам — наложив на себя епитимью для осознания Абсолюта (Брахмана); акхаитам — постоянную.

Перевод

Прежде всего, в самом начале творения появились четыре неженатых сына Брахмы [Кумары], которые соблюдали обет безбрачия и подвергали себя суровым аскезам ради осознания Абсолютной Истины.

Комментарий

Материальный мир создается, поддерживается и разрушается через определенные промежутки времени. И в зависимости от конкретного Брахмы — отца живых существ конкретного цикла творения — эти циклы творения носят различные названия. Кумары, как говорилось выше, появились в цикле творения материального мира, называемом Каумара. Они наложили на себя суровые епитимьи, дав обет безбрачия, чтобы научить нас, как осознать Брахман. Кумары — уполномоченные воплощения. Прежде чем налагать на себя суровые епитимьи, они стали квалифицированными брахманами. Этот пример показывает, что сначала нужно стать брахманом, причем не по рождению, а по качествам, и только после этого можно приступать к осознанию Брахмана.