Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.3.34

Текст

йадй эшопарата̄ девӣ
ма̄йа̄ ваиш́а̄радӣ матих̣
сампанна эвети видур
махимни све махӣйате

Пословный перевод

йади — если же; эша̄ — они; упарата̄ — отступает; девӣ ма̄йа̄ — энергия, порождающая иллюзию; ваиш́а̄радӣ — исполненный знания; матих̣ — просвещение; сампаннах̣ — одарен; эва — определенно; ити — так; видух̣ — сознавая; махимни — в славе; све — души; махӣйате — пребывая.

Перевод

И когда иллюзорная энергия отступает и по милости Господа живое существо обретает полное знание, оно тотчас же осознает себя и предстает во всем своем величии.

Комментарий

Господь — это абсолютное Трансцендентное, поэтому все Его формы, имена, игры, свойства, спутники и энергии тождественны Ему. Его трансцендентная энергия действует в соответствии с Его всемогуществом. Одна и та же Его энергия действует как внешняя, внутренняя и пограничная энергии, и в Своем всемогуществе Он может делать с помощью любой из них все, что пожелает. По Своей воле Он может превратить внешнюю энергию во внутреннюю. В этом случае милостью Господа внешняя энергия, ввергающая в иллюзию те живые существа, которые хотят того, по воле Господа отступает, и обусловленная душа раскаивается и налагает на себя епитимьи. Затем та же самая энергия помогает очистившемуся живому существу продвигаться по пути самоосознания. Здесь уместно привести пример с электрической энергией. Опытный электрик, по-разному применяя электрическую энергию, может использовать ее и для нагревания, и для охлаждения. Так же и внешняя энергия, которая сейчас сбивает живое существо с толку, заставляя его бесконечно рождаться и умирать, по воле Господа превращается во внутреннюю энергию, чтобы вести живое существо к вечной жизни. Обретя такую милость Господа, живое существо занимает свое естественное, изначальное положение, чтобы наслаждаться вечной духовной жизнью.