Skip to main content

ТЕКСТ 5

ВІРШ 5

Текст

Текст

кас твам̇ мач-чхаран̣е локе
бала̄д дхам̇сй абала̄н балӣ
нара-дево ’си вешен̣а
нат̣ават карман̣а̄ ’двиджах̣
кас твам̇ мач-чхаран̣е локе
бала̄д дгам̇сй абала̄н балі
нара-дево ’сі вешен̣а
нат̣ават карман̣а̄ ’двіджах̣

Пословный перевод

Послівний переклад

ках̣ — кто; твам — ты; мат — моим; ш́аран̣е — под покровительством; локе — в этом мире; бала̄т — силой; хам̇си — убивающий; абала̄н — беспомощных; балӣ — хотя полных сил; нара-девах̣ — человекобогом; аси — представляющийся; вешен̣а — одеждой; нат̣а-ват — подобно актеру; карман̣а̄ — по делам; адви-джах̣ — тот, кто по уровню культуры не относится к дваждырожденным.

ках̣  —  хто; твам  —  ти; мат  —  під моїм; ш́аран̣е  —  захистом; локе  —  у світі; бала̄т  —  силою; хам̇сі  —  вбиваєш; абала̄н  —   тих, хто не може захистити себе; балі  —  хоча у повній силі; нара-девах̣  —  бог серед людей; асі  —  видаєшся; вешен̣а  —   вбранням; нат̣а-ват  —  наче театральний актор; карман̣а̄  —   діями; адві-джах̣  —  за поводженням не схожий на двічінародженого.

Перевод

Переклад

Эй, кто ты? Ты кажешься сильным и все же осмеливаешься убивать беспомощных, находящихся под моей защитой. Облачившись в эти одежды, ты выдаешь себя за богочеловека [царя], но дела твои противоречат принципам дваждырожденных кшатриев.

Гей, хто ти такий? Як оце ти, людина начебто сильна, насмілився піднести руку на безпомічних, що перебувають під моїм захистом! Ти вбрався так, наче ти найдоброчесніший серед людей, цар, але дії твої суперечать правилам двічінароджених кшатрій.

Комментарий

Коментар

Брахманов, кшатриев и вайшьев называют дваждырожденными, потому что люди, принадлежащие к высшим классам, один раз рождаются от отца и матери, а второй раз — когда духовно омолаживаются, получая знания и духовное посвящение у истинного ачарьи, духовного учителя. Таким образом, кшатрий — тоже дваждырожденный, как и брахман, и его долг — защищать беспомощных. Царь-кшатрий считается представителем Бога, призванным защищать беспомощных и наказывать злодеев. И всякий раз, когда правители уклоняются от исполнения своего элементарного долга, Господь воплощается, чтобы восстановить принципы праведного правления. В этот век Кали несчастных беззащитных животных, особенно коров, которым правители должны обеспечивать всестороннюю защиту, без ограничений убивают. Таким образом, главы государств, которые сквозь пальцы смотрят на все это, являются представителями Бога лишь по названию. Такие влиятельные правители властвуют над несчастными гражданами только благодаря занимаемому положению или соответствующей одежде, но на самом деле они недостойные, низкие люди, лишенные добродетелей, присущих дваждырожденным. Нельзя ждать справедливости или беспристрастия от однорожденного (духовно неразвитого) выходца из низшего сословия. Поэтому в век Кали из-за плохого управления государством все несчастны. Современное человеческое общество не получает второго рождения в духовной культуре. Следовательно, народное правительство, не состоящее из дваждырожденных, — это и есть правительство Кали, делающее всех людей несчастными.

ПОЯСНЕННЯ: Брахмани, кшатрії і вайш’ї відомі як двічінароджені, тому що представники цих вищих верств народжуються двічі: вперше    —    від батьків, вдруге    —    проходячи відродження знанням під час духовної посвяти від істинного ачар’ї, духовного вчителя. Отже, кшатрія є двічінароджений так само, як брахмана, і на нього покладений обов’язок захищати безпорадних. Царя-кшатрію вважають за представника Бога, покликаного захищати беззахисних і карати негідників. Коли правителі нехтують виконанням своїх основних обов’язків, втілюється Сам Господь, щоб відновити врядування, засноване на засадах релігії.

За епохи Калі бідних беззахисних тварин, і насамперед корів, про яких правителі повинні всіляко піклуватись, вбивають без ніяких обмежень. Отже, голови держав, які допускають таке у себе просто перед очима, тільки називаються представниками Бога. Таких наділених владою керівників вважають за правителів над нещасним людом тільки на підставі вбрання й титулів, але насправді вони    —    нікчемні представники найнижчих верств без ніяких духовних чеснот, властивих двічінародженим. Від ницої, без другого народження, людини, тобто від людини без духовної культури, годі сподіватися справедливости чи рівного ставлення до всіх істот. Тому за Калі-юґи через неправильне врядування державою всі нещасливі. В сучасному суспільстві люди не отримують другого народження, чи посвячення у духовну культуру. Тому, природно, народний уряд, членів якого вибирають люди без другого народження, є урядом Калі, за правління якого усі нещасливі.