ШБ 1.15.43

चीरवासा निराहारो बद्धवाङ्‍मुक्तमूर्धज: ।
दर्शयन्नात्मनो रूपं जडोन्मत्तपिशाचवत् ।
अनवेक्षमाणो निरगादश‍ृण्वन्बधिरो यथा ॥ ४३ ॥
чӣра-ва̄са̄ нира̄ха̄ро
баддха-ва̄н̇ мукта-мӯрдхаджах̣
дарш́айанн а̄тмано рӯпам̇
джад̣онматта-пиш́а̄чават
анавекшама̄н̣о нирага̄д
аш́р̣н̣ван бадхиро йатха̄

Пословный перевод

чӣра-ва̄са̄х̣облачившись в рваную одежду; нира̄ха̄рах̣отказавшись от твердой пищи; баддха-ва̄кпрекратив разговоры; мукта-мӯрдхаджах̣распустив волосы; дарш́айанпроявил; а̄тманах̣себя; рӯпамчерты тела; джад̣азаторможенный; унматтабезумный; пиш́а̄ча-ватподобно дикарю; анавекшама̄н̣ах̣не дожидаясь; нирага̄тутвердился; аш́р̣н̣ванне слушая; бадхирах̣подобно глухому; йатха̄как будто.

Перевод

После этого Махараджа Юдхиштхира облачился в рваные одежды, отказался от твердой пищи, добровольно стал немым и распустил волосы. Все это сделало его похожим на безумца или бродягу без определенных занятий. Он перестал зависеть от своих братьев и, подобно глухому, ничего не слышал.

Комментарий

Освободившись таким образом от внешней деятельности, он порвал все связи с царской жизнью и семейным престижем. Он фактически уподобился заторможенному безумному бродяге и перестал разговаривать о материальных делах. Он не зависел от своих братьев, которые раньше помогали ему. Эта стадия полной независимости по-другому называется очищенной стадией бесстрашия.