ШБ 1.12.36

ततो राज्ञाभ्यनुज्ञात: कृष्णया सह बन्धुभि: ।
ययौ द्वारवतीं ब्रह्मन् सार्जुनो यदुभिर्वृत: ॥ ३६ ॥
тато ра̄джн̃а̄бхйануджн̃а̄тах̣
кр̣шн̣айа̄ саха-бандхубхих̣
йайау два̄раватӣм̇ брахман
са̄рджуно йадубхир вр̣тах̣

Пословный перевод

татах̣потом; ра̄джн̃а̄царя; абхйануджн̃а̄тах̣по разрешению; кр̣шн̣айа̄а также Драупади; сахавместе с; бандхубхих̣прочими родственниками; йайауотправился; два̄раватӣмв Дваракадхаму; брахмано брахманы; <mi>са-арджунах̣вместе с Арджуной; йадубхих̣членами династии Яду; вр̣тах̣окруженный..

Перевод

О Шаунака, затем Господь, простившись с царем Юдхиштхирой, Драупади и другими родственниками, направился в Двараку, сопровождаемый Арджуной и другими членами династии Яду.

Комментарий

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двенадцатой главе Первой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Рождение императора Парикшита».