Skip to main content

ТЕКСТ 15

ТЕКСТ 15

Текст

Текст

йат-па̄да-сам̇ш́райа̄х̣ сӯта
мунайах̣ праш́ама̄йана̄х̣
садйах̣ пунантй упаспр̣шт̣а̄х̣
свардхунй-а̄по ‘нусевайа̄
ят-па̄да-сам̇шрая̄х̣ сӯта
мунаях̣ прашама̄яна̄х̣

садях̣ пунантй упаспр̣ш̣т̣а̄х̣
свардхунй-а̄по 'нусевая̄

Пословный перевод

Дума по дума

йат — у чьих; па̄да — лотосных стоп; сам̇ш́райа̄х̣ — те, кто нашел прибежище; сӯта — о Сута Госвами; мунайах̣ — великие мудрецы; праш́ама̄йана̄х̣ — поглощенные преданным служением Всевышнему; садйах̣ — сразу; пунанти — освящают; упаспр̣шт̣а̄х̣ — одним своим присутствием; свардхунӣ — священной Ганги; а̄пах̣ — воды; анусевайа̄ — используемые.

ят – чиито; па̄да – лотосови крака; сам̇шрая̄х̣ – тези, които са приели убежище при; сӯта – о, Сӯта Госва̄мӣ; мунаях̣ – великите мъдреци; прашама̄яна̄х̣ – потопени в преданост към Върховния; садях̣ – веднага; пунанти – освещават; упаспр̣ш̣т̣а̄х̣ – просто чрез общуване; свардхунӣ – на свещената Ганг; а̄пах̣ – вода; анусевая̄ – използвайки.

Перевод

Превод

О Сута, великие мудрецы, для которых лотосные стопы Господа стали единственным прибежищем, способны сразу очистить тех, кто соприкоснется с ними, тогда как воды Ганги очищают человека только при продолжительном употреблении.

О, Сӯта, великите мъдреци, за които лотосовите крака на Бога са единствен подслон, могат веднага да пречистят тези, които влизат в съприкосновение с тях, докато водите на Ганг освещават само след продължителна употреба.

Комментарий

Пояснение

Чистые преданные Господа могущественнее вод священной реки Ганги. Воды Ганги способны принести духовное благо при длительном употреблении, милостью же чистого преданного Господа человек может очиститься сразу. В «Бхагавад-гите» сказано, что любой человек, даже если он родился шудрой, женщиной или торговцем, может найти прибежище у лотосных стоп Господа и вернуться к Богу. Найти прибежище у лотосных стоп Господа — значит найти прибежище у чистых преданных. Чистым преданным, занятым исключительно служением Господу, оказывают почтение, называя их именами Прабхупада и Вишнупада, которые указывают на то, что они являются представителями лотосных стоп Господа. Поэтому каждый, кто находит прибежище у лотосных стоп чистого преданного, принимая его своим духовным учителем, может сразу же очиститься. Таких преданных Господа почитают наравне с Ним Самим, поскольку они — самые близкие слуги Господа. Они освобождают из материального мира падшие души, возвращения которых домой, обратно к Богу, желает Сам Господь. Согласно богооткровенным писаниям, такие чистые преданные называются наместниками Господа. Искренний ученик чистого преданного всегда считает духовного учителя равным Господу, а о себе думает как о смиренном слуге слуги Господа. Таков путь чистой преданности.

Чистите предани на Бога са по-могъщи от водите на свещената река Ганг. Човек може да получи духовно благо от водата на Ганг само след като продължително я употребява. А по милостта на чист предан на Бога човек може да се пречисти веднага. В Бхагавад-гӣта̄ се казва, че всеки, независимо дали се е родил шӯдра, жена или търговец, може да приеме подслон в лотосовите крака на Бога и по този начин да се върне при Бога. Да приемеш подслон в лотосовите крака на Бога, означава да потърсиш убежище при чистите предани. Чистите предани, които се занимават единствено със служене на Бога, са наричани почтително Прабхупа̄да и Виш̣н̣упа̄да, което показва, че са представители на лотосовите крака на Бога. Следователно този, който приеме убежище в лотосовите крака на чист предан, като го приеме за свой духовен учител, може веднага да се пречисти. Такива предани на Бога са почитани наравно с Бога, защото му отдават най-поверително служене – освобождават от материалния свят падналите души, които Богът иска да върне вкъщи, обратно при себе си. В свещените писания тези чисти предани са наречени наместници на Бога. Искреният ученик на чистия предан смята духовния си учител за равен на Бога, но себе си винаги мисли за скромен слуга на слугата на Бога. Това е пътят на чистата преданост.