Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 8.6

উগ্রোঽপ্যনুগ্র এবায়ং স্বভক্তানাং নৃকেশরী ।
কেশরীব স্বপোতানামন্যেষামুগ্রবিক্রমঃ ॥ ৬ ॥
угро ’пй анугра эва̄йам̇
сва-бхакта̄на̄м̇ нр̣-кеш́арӣ
кеш́арӣва сва-пота̄на̄м
анйеша̄м̇ угра-викрамах̣

Пословный перевод

уграх̣свирепый; апихотя; ануграх̣не свирепый; эваконечно; айамэтот; сва-бхакта̄на̄мк Своим чистым преданным; нр̣-кеш́арӣимеющий тело человекольва; кеш́арӣ ивакак львица; сва-пота̄на̄мк своим львятам; анйеша̄мк другим; уграужасна; викрамах̣та, чья мощь.

Перевод

«Хотя львица — необыкновенно свирепый зверь, к своим львятам она очень нежна. Так и Господь Нрисимхадева: хотя Он беспощаден к непреданным, таким как Хираньякашипу, с преданными, подобными Махарадже Прахладе, Он очень добр и ласков».

Комментарий

Этот стих Шридхары Свами из комментария к Седьмой песни «Шримад-Бхагаватам» (7.9.1).