Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 8.192

যেবা ‘প্রেমবিলাস-বিবর্ত’ এক হয় ।
তাহা শুনি’ তোমার সুখ হয়, কি না হয় ॥” ১৯২ ॥
йеба̄ ‘према-вила̄са-виварта’ эка хайа
та̄ха̄ ш́уни’ тома̄ра сукха хайа, ки на̄ хайа

Пословный перевод

йеба̄которая; према-вила̄са-вивартазамешательство или перелом в экстазе любовных отношений; эка хайаесть одна (тема); та̄ха̄ту; ш́уни’услышав; тома̄раТвое; сукхасчастье; хайаесть; ки<&> или; на̄не; хайаесть.

Перевод

Затем Рамананда Рай все же сказал Шри Чайтанье Махапрабху, что есть еще одна тема — према-виласа-виварта. «Я могу рассказать Тебе об этом, — предложил Рамананда Рай, — но не знаю, понравится Тебе это или нет».

Комментарий

Это предостережение, как пишет в «Амрита-праваха-<&> бхашье» Бхактивинода Тхакур, адресовано нам. По сути, Шри Чайтанья Махапрабху сказал Рамананде Раю: «Дорогой Рамананда, твое объяснение смысла жизни и игр Шримати Радхарани и Кришны, безусловно, верно. Хотя все это истина, пожалуйста, продолжай свой рассказ, если тебе еще есть что добавить». Рамананда Рай произнес в ответ: «Я вряд ли смогу что-то добавить к сказанному, однако есть еще одна тема, према-<&> виласа-виварта, которую я готов Тебе объяснить. Только не знаю, понравится ли Тебе то, что я скажу».