Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 8.192

Текст

йеба̄ ‘према-вила̄са-виварта’ эка хайа
та̄ха̄ ш́уни’ тома̄ра сукха хайа, ки на̄ хайа

Пословный перевод

йеба̄ — которая; према-вила̄са-виварта — замешательство или перелом в экстазе любовных отношений; эка хайа — есть одна (тема); та̄ха̄ — ту; ш́уни’ — услышав; тома̄ра — Твое; сукха — счастье; хайа — есть; ки — или; на̄ — не; хайа — есть.

Перевод

Затем Рамананда Рай все же сказал Шри Чайтанье Махапрабху, что есть еще одна тема — према-виласа-виварта. «Я могу рассказать Тебе об этом, — предложил Рамананда Рай, — но не знаю, понравится Тебе это или нет».

Комментарий

Это предостережение, как пишет в «Амрита-праваха-бхашье» Бхактивинода Тхакур, адресовано нам. По сути, Шри Чайтанья Махапрабху сказал Рамананде Раю: «Дорогой Рамананда, твое объяснение смысла жизни и игр Шримати Радхарани и Кришны, безусловно, верно. Хотя все это истина, пожалуйста, продолжай свой рассказ, если тебе еще есть что добавить». Рамананда Рай произнес в ответ: «Я вряд ли смогу что-то добавить к сказанному, однако есть еще одна тема, према-<&> виласа-виварта, которую я готов Тебе объяснить. Только не знаю, понравится ли Тебе то, что я скажу».