Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 7.73

বজ্রাদপি কঠোরাণি মৃদূনি কুসুমাদপি ।
লোকোত্তরাণাং চেতাংসি কো নু বিজ্ঞাতুমীশ্বরঃ ॥ ৭৩ ॥
ваджра̄д апи кат̣хора̄н̣и
мр̣дӯни кусума̄д апи
локоттара̄н̣а̄м̇ чета̄м̇си
ко ну виджн̃а̄тум ӣш́варах̣

Пословный перевод

ваджра̄т апидаже чем удар молнии; кат̣хора̄н̣исуровее; мр̣дӯни<&> нежнее; кусума̄т апидаже чем цветок; лока-уттара̄н̣а̄мтех, кто поднялся над обычным человеческим поведением; чета̄м̇сисердца; ках̣кто; нуоднако; виджн̃а̄тумпонять; ӣш́варах̣способен.

Перевод

«Сердца тех, кто возвысился над обыденной деятельностью, порой суровее удара молнии, а порой нежнее цветка. Разве можно понять, как в великих уживаются такие противоположности?»