Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 7.27

লোকাপেক্ষা নাহি ইঁহার কৃষ্ণকৃপা হৈতে ।
আমি লোকাপেক্ষা কভু না পারি ছাড়িতে ॥ ২৭ ॥
лока̄пекша̄ на̄хи ин̇ха̄ра кр̣шн̣а-кр̣па̄ хаите
а̄ми лока̄пекша̄ кабху на̄ па̄ри чха̄д̣ите

Пословный перевод

лока-апекша̄заботы о мнении окружающих; на̄хинет; ин̇ха̄ра<&> у него (у Дамодары); кр̣шн̣а-кр̣па̄милости Господа; хаитеблагодаря; а̄миЯ; лока-апекша̄зависимость от общественного мнения; кабхукогда бы то ни было; на̄не; па̄римогу; чха̄д̣итеоставить.

Перевод

«Дамодара Пандит и эти преданные пользуются большей благосклонностью Кришны, чем Я, и могут не обращать внимания на общественное мнение. Вот почему они хотят, чтобы Я удовлетворял Свои чувства, даже если это выглядит аморально. Я же не могу пренебрегать Своими обязанностями санньяси и неукоснительно выполняю их».

Комментарий

Брахмачари является прислужником санньяси и потому не должен давать ему советы. Таков этикет. Вот почему Дамодаре Пандиту не следовало поучать Шри Чайтанью Махапрабху, объясняя, в чем состоит Его долг.