Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 4.117

সন্ধ্যায় ভোগ লাগে ক্ষীর — ‘অমৃতকেলি’-নাম ।
দ্বাদশ মৃৎপাত্রে ভরি’ অমৃত-সমান ॥ ১১৭ ॥
сандхйа̄йа бхога ла̄ге кшӣра — ‘амр̣та-кели’-на̄ма
два̄даш́а мр̣т-па̄тре бхари’ амр̣та-сама̄на

Пословный перевод

сандхйа̄йавечером; бхогапищу; ла̄гепредлагают; кшӣрасладкий рис; амр̣та-кели-на̄макоторый называется амрита-кели; <mi>два̄даш́адвенадцать; мр̣т-па̄треглиняных горшков; бхари’наполнив; амр̣та-сама̄наподобный нектару..

Перевод

Служитель-брахман сказал: «Вечером Божеству предлагают сладкий рис в двенадцати глиняных горшочках. Поскольку сладкий рис этот вкусом подобен нектару [амрите], его называют амрита-кели».