Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 3.54

দুগ্ধ-চিড়া-কলা আর দুগ্ধ-লক্‌লকী ।
যতেক করিল’ তাহা কহিতে না শকি ॥ ৫৪ ॥
дугдха-чид̣а̄-кала̄ а̄ра дугдха-лаклакӣ
йатека карила’ та̄ха̄ кахите на̄ ш́аки

Пословный перевод

дугдха-чид̣а̄с рисовыми хлопьями, замоченными в молоке; кала̄бананы; а̄раи; дугдха-лаклакӣвид кабачка, который называется лау, тушенный в молоке; йатекасколько; карила’приготовил; та̄ха̄<&> то; кахитеописать; на̄не; ш́акимогу.

Перевод

Среди прочих кушаний были рисовые хлопья с молоком и бананами и белый кабачок, тушенный в молоке. Поистине, описать все блюда просто невозможно.