Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 25.51
Бенгальский
‘ন্যায়’ কহে, — ‘পরমাণু হৈতে বিশ্ব হয়’ ।
‘মায়াবাদী’ নির্বিশেষ-ব্রহ্মে ‘হেতু’ কয় ॥ ৫১ ॥
‘মায়াবাদী’ নির্বিশেষ-ব্রহ্মে ‘হেতু’ কয় ॥ ৫১ ॥
Текст стиха
‘нйа̄йа’ кахе, — ‘парама̄н̣у хаите виш́ва хайа’
‘ма̄йа̄ва̄дӣ’ нирвиш́еша-брахме ‘хету’ кайа
‘ма̄йа̄ва̄дӣ’ нирвиш́еша-брахме ‘хету’ кайа
Пословный перевод
нйа̄йа кахе — философы, идущие путем логики, говорят; парама̄н̣у — атома; хаите — из; виш́ва хайа — мироздание произошло; ма̄йа̄ва̄дӣ — философы-майявади, имперсоналисты; нирвиш́еша-брахме — в сиянии безличного Брахмана; хету — причина; кайа — говорят.
Перевод
«Последователи ньяи, философии логики, утверждают, что причиной космического проявления следует считать атом, а майявади называют такой первопричиной сияние безличного Брахмана».