Skip to main content

ТЕКСТ 299

Text 299

Текст

Texto

аш́ваттха-вр̣кша̄ш́ ча бат̣а-вр̣кша̄ш́ ча
капиттха-вр̣кша̄ш́ ча а̄мра-вр̣кша̄ш́ ча вр̣кша̄х̣
aśvattha-vṛkṣāś ca baṭa-vṛkṣāś ca kapittha-
vṛkṣāś ca āmra-vṛkṣāś ca vṛkṣāḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

аш́ваттха-вр̣кша̄х̣ — деревья баньян; ча — и; бат̣а-вр̣кша̄х̣ — смоковницы; ча — и; капиттха-вр̣кша̄х̣ — деревья капиттха; ча — и; а̄мра-вр̣кша̄х̣ — деревья манго; ча — и; вр̣кша̄х̣ — все они обозначаются словом «деревья».

aśvattha-vṛkṣāḥ — árboles de los banianos; ca — y; baṭa-vṛkṣāḥ — higueras; ca — y; kapittha-vṛkṣāḥ — un tipo de árbol llamado kapittha; ca — y; āmra-vṛkṣāḥ — árboles de mango; ca — y; vṛkṣāḥ — todos indicados con la palabra «árboles».

Перевод

Traducción

„Словом вр̣кша̄х̣ [„деревья“], стоящим во множественном числе, обозначаются все деревья: и баньян, и смоковница, и капиттха, и манго“.

«“Con la palabra en plural “vṛkṣāḥ” [“árboles”], se indican todos los árboles, como los árboles de los banianos, las higueras, los árboles kapittha y los árboles de mango.”