Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 23.87-91

গুর্বপিতগুরুস্নেহা সখীপ্ৰণয়িতাবশা ।
কৃষ্ণপ্রিয়াবলীমুখ্যা সন্ততাশ্রব-কেশবা ।
বহুনা কিং গুণাস্তস্যাঃ সংখ্যাতীতা হরেরিব ॥ ৯১ ॥
সুবিলাসা মহাভাবপরমোৎকর্ষতর্ষিণী ।
গোকুল-প্রেমবসতির্জগচ্ছ্রেণীলসদ্‌যশাঃ ॥ ৯০ ॥
বিনীতা করুণা-পূর্ণা বিদগ্ধা পাটবান্বিতা ।
লজ্জাশীলা সুমর্যাদা ধৈর্য-গাম্ভীর্যশালিনী ॥ ৮৯ ॥
চারু-সৌভাগ্যরেখাঢ্যা গন্ধোন্মাদিতমাধবা ।
সঙ্গীতপ্ৰসরাভিজ্ঞা রম্যবাঙ নর্মপণ্ডিতা ॥ ৮৮ ॥
অথ বৃন্দাবনেশ্বর্যাঃ কীর্ত্যন্তে প্রবরা গুণাঃ ।
মধুরেয়ং নব-বয়াশ্চলাপাঙ্গোজ্জ্বলস্মিতা ॥ ৮৭ ॥
атха вр̣нда̄ванеш́варйа̄х̣
кӣртйанте правара̄ гун̣а̄х̣
мадхурейам̇ нава-вайа̄ш́
чала̄па̄н̇годжджвала-смита̄
ча̄ру-саубха̄гйа-рекха̄д̣хйа̄
гандхонма̄дита-ма̄дхава̄
сан̇гӣта-прасара̄бхиджн̃а̄
рамйа-ва̄н̇ нарма-пан̣д̣ита̄
винӣта̄ карун̣а̄-пӯрн̣а̄
видагдха̄ па̄т̣ава̄нвита̄
ладжджа̄-ш́ӣла̄ сумарйа̄да̄
дхаирйа-га̄мбхӣрйа-ш́а̄линӣ
су-вила̄са̄ маха̄бха̄ва-парамоткарша-таршин̣ӣ
гокула-према-васатир
джагач-чхрен̣ӣ-ласад-йаш́а̄х̣
гурв-арпита-гуру-снеха̄
сакхӣ-пран̣айита̄-ваш́а̄
кр̣шн̣а-прийа̄валӣ-мукхйа̄
сантата̄ш́рава-кеш́ава̄
бахуна̄ ким̇ гун̣а̄с тасйа̄х̣
сан̇кхйа̄тӣта̄ харер ива

Пословный перевод

атхаа теперь; вр̣нда̄вана-ӣш́варйа̄х̣царицы Вриндавана (Шри Радхики); кӣртйантепрославляемы; правара̄х̣главные; гун̣а̄х̣качества; мадхура̄сладкая; ийамОна (Радхика); нава-вайа̄х̣юная; чала-апа̄н̇гас подвижными глазами; уджджвала-смита̄с сияющей улыбкой; ча̄ру-саубха̄гйа-рекха̄д̣хйа̄с красивыми, благоприятными линиями на теле; гандхачудесным ароматом Своего тела; унма̄дита-ма̄дхава̄восхищающая Кришну; сан̇гӣтапесни; прасара-абхиджн̃а̄знающая, как преумножить; рамйа-ва̄кс приятной речью; нарма-пан̣д̣ита̄в совершенстве владеющая искусством острословия; винӣта̄смиренная; карун̣а̄-пӯрн̣а̄исполненная милости; видагдха̄изобретательная; па̄т̣ава-анвита̄безукоризненно исполняющая Свои обязанности; ладжджа̄-ш́ӣла̄застенчивая; су-марйа̄да̄почтительная; дхаирйаспокойная; га̄мбхӣрйа-ш́а̄линӣсерьезная; су-вила̄са̄игривая; маха̄-бха̄вавысшей формы экстаза; парама-уткаршавысочайшего проявления; таршин̣ӣжаждущая; гокула-премалюбви обитателей Гокулы; васатих̣обитель; джагат-ш́рен̣ӣсреди всех верных слуг Господа, носящих в своем сердце (а̄ш́райа) любовь к Кришне; ласатсияющая; йаш́а̄х̣чья слава; гурустаршим; арпитапредложена; гуру-снеха̄чья великая любовь; сакхӣ-пран̣айита̄-ваш́а̄покорная любви Своих подруг-гопи; кр̣шн̣а-прийа-а̄валӣсреди тех, кто дорог Кришне; мукхйа̄главная; сантатавсегда; а̄ш́рава-кеш́ава̄х̣кому повинуется Господь Кешава; бахуна̄ кимодним словом; гун̣а̄х̣качества; тасйа̄х̣Ее; сан̇кхйа̄тӣта̄х̣неисчислимы; харех̣(как у) Господа Кришны; иваподобно тому.

Перевод

„Двадцать пять главных трансцендентных качеств Шримати Радхарани таковы: 1) Она исполнена сладости; 2) Она всегда юна и свежа; 3) Ее глаза находятся в непрерывном движении; 4) Ее улыбка сияет; 5) Ее тело отмечено красивыми, приносящими удачу линиями; 6) аромат Ее тела приносит Кришне счастье; 7) Она замечательно поет; 8) у Нее очаровательная манера разговаривать; 9) Она хорошо знает, как шутить и радовать других речами; 10) Она кроткая и смиренная; 11) Она всегда исполнена милосердия; 12) Она изобретательна; 13) Она безукоризненно исполняет Свои обязанности; 14) Она застенчива; 15) Она почтительна; 16) Она всегда спокойна; 17) Она серьезна; 18) Она знает, как наслаждаться жизнью; 19) Она пребывает на высочайшем уровне экстатической любви; 20) Она источник всех любовных игр в Гокуле; 21) Она самая знаменитая из покорных слуг Кришны; 22) Она с большой любовью относится к старшим; 23) Она покорна любви Своих подруг; 24) Она главная среди гопи; 25) Она все время держит Кришну под властью Своих чар. Короче говоря, Она, как и Господь Кришна, обладает бесчисленными трансцендентными качествами“.

Комментарий

Эти стихи приводятся в «Уджвала-ниламани» (Шри-Радха-пракарана, 11–15).