Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 23.16
Бенгальский
সতাং প্রসঙ্গান্মম বীর্যসংবিদো
ভবন্তি হৃৎকর্ণরসায়নাঃ কথাঃ ।
তজ্জোষণাদাশ্বপবর্গবর্ত্মনি
শ্রদ্ধা রতির্ভক্তিরনুক্রমিষ্যতি ॥ ১৬ ॥
ভবন্তি হৃৎকর্ণরসায়নাঃ কথাঃ ।
তজ্জোষণাদাশ্বপবর্গবর্ত্মনি
শ্রদ্ধা রতির্ভক্তিরনুক্রমিষ্যতি ॥ ১৬ ॥
Текст стиха
сата̄м̇ прасан̇га̄н мама вӣрйа-сам̇видо
бхаванти хр̣т-карн̣а-раса̄йана̄х̣ катха̄х̣
тадж-джошан̣а̄д а̄ш́в апаварга-вартмани
ш́раддха̄ ратир бхактир анукрамишйати
бхаванти хр̣т-карн̣а-раса̄йана̄х̣ катха̄х̣
тадж-джошан̣а̄д а̄ш́в апаварга-вартмани
ш́раддха̄ ратир бхактир анукрамишйати
Пословный перевод
сата̄м — с преданными; прасан̇га̄т — благодаря близкому общению; мама — обо Мне; вӣрйа-самвидах̣ — беседы, полные духовной силы; бхаванти — становятся; хр̣т — сердцу; карн̣а — и уху; раса-а̄йана̄х̣ — источником сладости; катха̄х̣ — беседы; тат — их; джошан̣а̄т — от должного ухода; а̄ш́у — быстро; апаварга — освобождения; вартмани — на путь; ш́раддха̄ — вера; ратих̣ — привязанность; бхактих̣ — любовь; анукрамишйати — последуют одно за другим.
Перевод
„Исполненное духовной силы послание Бога по-настоящему могут обсуждать только преданные, и слушать эти обсуждения в их обществе — великая радость. Если человек внимает речам преданных, он очень скоро обретает трансцендентный опыт и постепенно к нему приходит твердая вера, которая со временем превращается в привязанность к Богу и преданность Ему“.
Комментарий
Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (3.25.25).