Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 22.66

শাস্ত্রে যুক্তৌ চ নিপুণঃ সর্বথা দৃঢ়নিশ্চয়ঃ ।
প্রৌঢ়শ্রদ্ধোঽধিকারী যঃ স ভক্তাবুত্তমো মতঃ ॥ ৬৬ ॥
ш́а̄стре йуктау ча нипун̣ах̣
сарватха̄ др̣д̣ха-ниш́чайах̣
прауд̣ха-ш́раддхо ’дхика̄рӣ йах̣
са бхакта̄в уттамо матах̣

Пословный перевод

ш́а̄стрев богооткровенных писаниях; йуктаув логике; чатакже; нипун̣ах̣сведущий; сарватха̄во всех отношениях; др̣д̣ха-ниш́чайах̣кто твердо убежден; прауд̣хаглубокую; ш́раддхах̣имеет веру; адхика̄рӣдостоин; йах̣кто; сах̣он; бхактаув преданном служении; уттамах̣высшим; матах̣считается.

Перевод

„Того, кто хорошо владеет логикой и глубоко понимает богооткровенные писания и к тому же обладает твердой убежденностью и безграничной, но не слепой верой, следует считать человеком, достигшим совершенства в преданном служении“.

Комментарий

Этот стих можно найти в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.17) Шрилы Рупы Госвами.