Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 22.50

যদৃচ্ছয়া মৎকথাদৌ জাতশ্রদ্ধস্তু যঃ পুমান্‌ ।
ন নির্বিণ্ণো নাতিসক্তো ভক্তিযোগোঽস্য সিদ্ধিদঃ ॥ ৫০ ॥
йадр̣ччхайа̄ мат-катха̄дау
джа̄та-ш́раддхас ту йах̣ пума̄н
на нирвин̣н̣о на̄тисакто
бхакти-його ’сйа сиддхидах̣

Пословный перевод

йадр̣ччхайа̄по какой-то счастливой случайности; мат-катха̄-а̄даук беседам обо Мне; джа̄та-ш́раддхах̣пробудилось его влечение; туно; йах̣ пума̄нчеловек, который; на нирвин̣н̣ах̣без искусственной отрешенности; на атисактах̣не слишком привязан к материальному существованию; бхакти-йогах̣путь преданного служения; асйатакому человеку; сиддхи-дах̣дарующий совершенство.

Перевод

„Если тем или иным образом человек привязывается к беседам обо Мне и обретает веру в наставления, которые Я дал в „Бхагавад-гите“, если у него нет искусственной отрешенности от материального мира и в то же время он не слишком привязан к материальному существованию, дремлющая в его сердце любовь ко Мне пробудится благодаря преданному служению“.

Комментарий

Этот стих в «Шримад-Бхагаватам» (11.20.8) произносит Кришна, обращаясь к Уддхаве перед тем, как уйти из материального мира.