Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 22.42

স্থানাভিলাষী তপসি স্থিতোঽহং
ত্বাং প্রাপ্তবান্‌ দেবমুনীন্দ্রগুহ্যম্‌ ।
কাচং বিচিন্বন্নপি দিব্যরত্নং
স্বামিন্‌ কৃতার্থোঽস্মি বরং ন যাচে ॥ ৪২ ॥
стха̄на̄бхила̄шӣ тапаси стхито ’хам̇
тва̄м̇ пра̄птава̄н дева-мунӣндра-гухйам
ка̄чам̇ вичинванн апи дивйа-ратнам̇
сва̄мин кр̣та̄ртхо ’сми варам̇ на йа̄че

Пословный перевод

стха̄на-абхила̄шӣжелая очень высокого положения в материальном мире; тапасив суровых подвигах и покаяниях; стхитах̣расположенный; ахамя; тва̄мТебя; пра̄птава̄ндостиг; дева-муни-индра-гухйамтруднодостижимого даже для великих полубогов, святых и царей; ка̄чамосколок стекла; вичинванища; апихотя; дивйа-ратнамдуховное сокровище; сва̄мино мой Господь; кр̣та-артхах̣ асмия полностью удовлетворен; варамкакое-либо благословение; на йа̄чея не прошу.

Перевод

[Получив благословения Верховной Личности Бога, Махараджа Дхрува сказал:] „О мой Господь, стремясь к высокому положению в этом мире, я совершал суровые аскетические подвиги. А сейчас я обрел Тебя, увидеть которого может не каждый великий полубог, святой или царь. Я искал осколок стекла, но вместо этого нашел драгоценный камень. Поэтому я так удовлетворен, что не хочу просить Тебя ни о чем другом“.

Комментарий

Это стих из «Хари-бхакти-судходаи» (7.28).