Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 22.160

কৃষ্ণং স্মরন্‌ জনঞ্চাস্য প্রেষ্ঠং নিজসমীহিতম্‌ ।
তত্তৎকথা-রতশ্চাসৌ কুর্যাদ্বাসং ব্রজে সদা ॥ ১৬০ ॥
кр̣шн̣ам̇ смаран джанам̇ ча̄сйа
прешт̣хам̇ ниджа-самӣхитам
тат-тат-катха̄-раташ́ ча̄сау
курйа̄д ва̄сам̇ врадже сада̄

Пословный перевод

кр̣шн̣амо Господе Кришне; смаранразмышляя; джанампреданном; чаи; асйаЕму; прешт̣хамо тех, кто очень дорог; ниджа-самӣхитамвыбранному им самим; тат-тат-катха̄к соответствующим рассказам; ратах̣привязанный; чаи; асауто; курйа̄т ва̄самдолжен проживать; враджево Вриндаване; сада̄всегда.

Перевод

„Преданный должен всегда размышлять о Кришне и избрать [своим идеалом] одного из дорогих Кришне преданных во Вриндаване. Он должен постоянно слушать рассказы об этом слуге Кришны и его любовных взаимоотношениях с Кришной. Следует поселиться во Вриндаване, а если физически это невозможно, то нужно жить там в своих мыслях“.

Комментарий

Этот стих также вошел в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.294).