Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 22.156-157

‘মনে’ নিজ-সিদ্ধদেহ করিয়া ভাবন ।
রাত্রি-দিনে করে ব্ৰজে কৃষ্ণের সেবন ॥ ১৫৭ ॥
বাহ্য, অন্তর, — ইহার দুই ত’ সাধন ।
‘বাহ্যে’ সাধক-দেহে করে শ্রবণ-কীর্তন ॥ ১৫৬ ॥
ба̄хйа, антара, — иха̄ра дуи та’ са̄дхана
‘ба̄хйе’ са̄дхака-дехе каре ш́раван̣а-кӣртана
‘мане’ ниджа-сиддха-деха карийа̄ бха̄вана
ра̄три-дине каре врадже кр̣шн̣ера севана

Пословный перевод

ба̄хйавнешне; антаравнутренне; иха̄раэтой спонтанной любви к Богу; дуидва; та’в самом деле; са̄дханатакой метод исполнения; ба̄хйевнешне; са̄дхака-дехетелом возвышенного преданного; каресовершает; ш́раван̣а-кӣртанаслушание и воспевание; манеумом; ниджао собственном; сиддха-дехавечном теле, или вечном духовном положении; карийа̄ бха̄ванаразмышляя; ра̄три-диненочь и день; каресовершает; враджево Вриндаване; кр̣шн̣ераГосподу Кришне; севанаслужение.

Перевод

«Практика рагануга-бхакти делится на внешнюю и внутреннюю. Осознав себя, зрелый преданный внешне ведет себя как неофит, то есть соблюдает все правила шастр, особенно те, что касаются слушания и воспевания. Но в мыслях, в своем изначальном, чистом состоянии, полностью сознавая свое вечное призвание, он служит Кришне во Вриндаване особым, только ему присущим способом. Он занят этим служением круглые сутки, день и ночь».