Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 22.150

ইষ্টে স্বারসিকী রাগঃ পরমাবিষ্টতা ভবেৎ ।
তন্ময়ী যা ভবেদ্ভক্তিঃ সাত্র রাগাত্মিকোদিতা ॥ ১৫০ ॥
ишт̣е сва̄расикӣ ра̄гах̣
парама̄вишт̣ата̄ бхавет
танмайӣ йа̄ бхавед бхактих̣
са̄тра ра̄га̄тмикодита̄

Пословный перевод

ишт̣ек желанному объекту, цели жизни; сва̄-расикӣсоответствующая любви, изначально присущей конкретной душе; ра̄гах̣привязанность; парама-а̄вишт̣ата̄погруженность в служение Господу; бхаветесть; тат-майӣсостоящее из этой трансцендентной привязанности; йа̄которое; бхаветесть; бхактих̣преданное служение; са̄то; атраздесь; ра̄га̄тмика̄-удита̄называется рагатмикой, спонтанным преданным служением.

Перевод

„Когда душа привязана к Верховному Господу, проявляя свою индивидуальную склонность любить Бога, и благодаря этому полностью поглощена мыслями о Господе, такое состояние называется трансцендентной привязанностью. Преданное служение, продиктованное такой привязанностью, называется рагатмикой, спонтанным преданным служением“.

Комментарий

Этот стих был включен в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.272).