Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 22.140

Текст

ка̄ма тйаджи’ кр̣шн̣а бхадже ш́а̄стра-а̄джн̃а̄ ма̄ни’
дева-р̣ши-питра̄дикера кабху нахе р̣н̣ӣ

Пословный перевод

ка̄ма — материальные желания; тйаджи’ — оставив; кр̣шн̣а — Господу Кришне; бхадже — поклоняется; ш́а̄стра-а̄джн̃а̄ — указания богооткровенных писаний; ма̄ни’ — приняв; дева — полубогов; р̣ши — великих мудрецов; пит̣р̣-а̄дикера — предков и т. д.; кабху — в любое время; нахе — не; р̣н̣ӣ — должник.

Перевод

«Если человек отказывается от материальных желаний и целиком отдает себя трансцендентному любовному служению Кришне, как это предписано в шастрах, он освобождается от долгов перед полубогами, мудрецами и предками».

Комментарий

Едва родившись, человек уже оказывается в долгу. Он в долгу перед полубогами за то, что они обеспечивают его жизненно необходимыми вещами — воздухом, светом, водой и т. д. Используя в своей жизни ведические писания, он оказывается в долгу перед великими мудрецами — Вьясадевой, Нарадой, Девалой, Аситой и другими. Родившись в определенной семье, он становится обязан предкам. Мы в долгу даже перед обычными живыми существами, например коровами, которые дают нам молоко. Нам приходится пользоваться служением многих животных, поэтому мы в долгу перед ними. Однако, если человек полностью посвящает себя преданному служению Господу, он освобождается от всех этих долгов. Это подтверждает следующий стих из «Шримад-Бхагаватам» (11.5.41).