Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 21.88

তস্যাঃ পারে পরব্যোম ত্রিপাদ্‌ভূতং সনাতনম্‌ ।
অমৃতং শাশ্বতং নিত্যমনন্তং পরমং পদম্‌ ॥ ৮৮ ॥
тасйа̄х̣ па̄ре паравйома
трипа̄д-бхӯтам̇ сана̄танам
амр̣там̇ ш́а̄ш́ватам̇ нитйам
анантам̇ парамам̇ падам

Пословный перевод

тасйа̄х̣ па̄рена другом берегу реки Вираджи; пара-вйомадуховное небо; три-па̄д-бхӯтампредставляющее собой три четверти богатств Верховного Господа; сана̄танамвечная; амр̣тамнетленная; ш́а̄ш́ватамнеподверженная влиянию времени; нитйампостоянно существующая; анантамбезграничная; парамамвысшая; падамобитель.

Перевод

«„За рекой Вираджей простирается духовное царство, неразрушимое, вечное, неисчерпаемое и безграничное. Это высшая обитель, в которой проявлены три четверти богатств Господа. Она называется паравьомой, духовным небом“».

Комментарий

Здесь Господь Кришна цитирует стих из «Падма-пураны».