Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 20.344

কলের্দোষনিধে রাজন্নস্তি হ্যেকো মহান্ গুণঃ ।
কীর্তনাদেব কৃষ্ণস্য মুক্তবন্ধঃ পরং ব্ৰজেৎ ॥ ৩৪৪ ॥
калер доша-нидхе ра̄джанн
асти хй эко маха̄н гун̣ах̣
кӣртана̄д эва кр̣шн̣асйа
мукта-бандхах̣ парам̇ враджет

Пословный перевод

калех̣эпохи Кали; доша-нидхев океане порока; ра̄джано царь; астиесть; хиконечно; эках̣одно; маха̄ночень великое; гун̣ах̣хорошее качество; кӣртана̄тпением; эвабесспорно; кр̣шн̣асйасвятого имени Кришны; мукта-бандхах̣освобожденным от материальных оков; парамв трансцендентное, духовное царство; враджетможет отправиться.

Перевод

„Дорогой царь, хотя Кали-юга полна пороков, одно хорошее качество у этой эпохи все же есть. Оно состоит в том, что, просто повторяя маха-мантру Харе Кришна, человек может освободиться от материального рабства и войти в царство Бога“.

Комментарий

Как уже говорилось, это стих из «Шримад-Бхагаватам» (12.3.51).