Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 20.207
Бенгальский
এই চব্বিশ মূর্তি — প্রাভব-বিলাস প্রধান ।
অস্ত্রধারণ-ভেদে ধরে ভিন্ন ভিন্ন নাম ॥ ২০৭ ॥
অস্ত্রধারণ-ভেদে ধরে ভিন্ন ভিন্ন নাম ॥ ২০৭ ॥
Текст стиха
эи чаббиш́а мӯрти — пра̄бхава-вила̄са прадха̄на
астра-дха̄ран̣а-бхеде дхаре бхинна бхинна на̄ма
астра-дха̄ран̣а-бхеде дхаре бхинна бхинна на̄ма
Пословный перевод
эи чаббиш́а мӯрти — все эти двадцать четыре формы; пра̄бхава-вила̄са — игровые формы экспансий, относящихся к категории прабхава; <mi>прадха̄на — главные; астра-дха̄ран̣а — расположения атрибутов; бхеде — в соответствии с различиями; дхаре — принимают; бхинна бхинна — отличающиеся одно от другого; на̄ма — имена..
Перевод
«Эти двадцать четыре формы — главные виласа-рупы Господа, относящиеся к категории прабхава-виласа. Они носят различные имена в соответствии с тем, как расположены атрибуты в Их руках».