Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 2.42

কই অবরহিঅং পেম্মং ণ হি হোই মাণুসে লোএ ।
জই হোই কস্স বিরহে হোন্তম্মি কো জীঅই ॥ ৪২ ॥
каи-ава-рахи-ам̇ пеммам̇ н̣а хи хои ма̄н̣усе лое
джа-и хои касса вирахе хонтамми ко джӣа-и

Пословный перевод

каи-ава-рахи-амчуждая склонности к обману и лишенная корыстных мотивов, связанных с четырьмя основами материального бытия (а именно религиозностью, благосостоянием, чувственными наслаждениями и освобождением); пеммамлюбовь к Богу; н̣аникогда; хинесомненно; хоивозникает; ма̄н̣усев человеческом обществе; лоев этом мире; джа-иесли; хоиесть; кассас которым; вирахев разлуке; хонтаммисуществует; кокто; джӣа-иживет.

Перевод

«В материальном мире нет чистой и бескорыстной любви к Богу. Когда возникает такая любовь, разлука невозможна, потому что, разлучившись с Господом, сможет ли человек жить?»

Комментарий

Это стих на разговорном диалекте, который называется пракрит. На санскрите тот же самый стих звучит следующим образом: каитава-рахитам̇ према̄ на хи бхавати ма̄нуше локе / йади бхавати касйа вирахо вирахе сатй апи ко джӣвати.