Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 2.34

কৃষ্ণ-কর-পদতল,     কোটিচন্দ্র-সুশীতল,
তার স্পর্শ যেন স্পর্শমণি ।
তার স্পর্শ নাহি যার,     সে যাউক্ ছারখার,
সেই বপু লৌহ-সম জানি ॥ ৩৪ ॥
кр̣шн̣а-кара-пада-тала,

кот̣и-чандра-суш́ӣтала,
та̄ра спарш́а йена спарш́а-ман̣и
та̄ра спарш́а на̄хи йа̄ра,

се йа̄ук чха̄ракха̄ра,
сеи вапу лауха-сама джа̄ни

Пословный перевод

кр̣шн̣аГоспода Кришны; караладони; пада-таластопы; кот̣и-чандракак свет миллионов лун; су-ш́ӣталапрохладны; та̄раих; спарш́априкосновение; йенаподобно; спарш́а-ман̣ифилософскому камню; та̄раЕго; спарш́априкосновения; на̄хинет; йа̄ракого; сетакого человека; йа̄укпусть преследуют; чха̄ракха̄ранеудачи; сеи вапуего тело; лауха-самакак железо; джа̄низнаю.

Перевод

«Ладони и стопы Кришны так нежны и прохладны, что сравнить их можно лишь со светом миллионов лун. Прикоснуться к Его ладоням и стопам — все равно что дотронуться до философского камня. Жизнь того, кто не испытал этого прикосновения, прошла напрасно, а его тело подобно железной статуе».