Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 19.127
Бенгальский
“অনিকেত দুঁহে, বনে যত বৃক্ষগণ ।
এক এক বৃক্ষের তলে এক এক রাত্রি শয়ন ॥ ১২৭ ॥
এক এক বৃক্ষের তলে এক এক রাত্রি শয়ন ॥ ১২৭ ॥
Текст стиха
“аникета дун̇хе, ване йата вр̣кша-ган̣а
эка эка вр̣кшера тале эка эка ра̄три ш́айана
эка эка вр̣кшера тале эка эка ра̄три ш́айана
Пословный перевод
Перевод
«У братьев нет никакого постоянного места жительства. Они живут под деревьями — одну ночь под одним деревом, а следующую ночь под другим».