Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 18.114

হ্লাদিন্যা সংবিদাশ্লিষ্টঃ সচ্চিদানন্দ ঈশ্বরঃ ।
স্বাবিদ্যা-সংবৃতো জীবঃ সংক্লেশনিকরাকরঃ ॥ ১১৪ ॥
хла̄динйа̄ сам̇вид-а̄ш́лишт̣ах̣
сач-чид-а̄нанда ӣш́варах̣
сва̄видйа̄-сам̇вр̣то джӣвах̣
сан̇клеш́а-никара̄карах̣

Пословный перевод

хла̄динйа̄энергией хладини; сам̇витэнергией самвит; а̄ш́лишт̣ах̣окруженный; сат-чит-а̄нандах̣всегда исполненный трансцендентного блаженства; ӣш́варах̣верховный повелитель; свасобственным; авидйа̄невежеством; сам̇вр̣тах̣окруженное; джӣвах̣живое существо; сан̇клеш́атройственных страданий; никарамножества; а̄карах̣вместилище.

Перевод

„Верховная Личность Бога, верховный повелитель, всегда исполнен трансцендентного блаженства, и Его неизменно сопровождают энергии хладини и самвит. Что же касается обусловленной души, то она покрыта невежеством и вынуждена терпеть страдания трех видов, всегда оставаясь сосудом бесчисленных бед и несчастий“.

Комментарий

Цитируя Вишну Свами, Шридхара Свами приводит этот стих в «Бхавартха-дипике», своем комментарии к «Шримад-Бхагаватам» (1.7.6).