Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 17.136

অতঃ শ্রীকৃষ্ণনামাদি ন ভবেদ্‌গ্রাহ্যমিন্দ্রিয়ৈঃ ।
সেবোন্মুখে হি জিহ্বাদৌ স্বয়মেব স্ফুরত্যদঃ ॥ ১৩৬ ॥
атах̣ ш́рӣ-кр̣шн̣а-на̄ма̄ди
на бхавед гра̄хйам индрийаих̣
севонмукхе хи джихва̄дау
свайам эва спхуратй адах̣

Пословный перевод

атах̣поэтому (ибо имя, образ и качества Кришны находятся на абсолютном уровне); ш́рӣ-кр̣шн̣а-на̄ма-а̄диимя Господа Кришны, Его образ, качества и прочее; нане; бхаветмогут быть; гра̄хйампостигнуты; индрийаих̣ущербными материальными чувствами; сева̄-унмукхетому, кто служит Господу; хибезусловно; джихва̄-а̄дауначиная с языка; свайамлично; эванесомненно; спхуратиоткрываются; адах̣те (имя Кришны, Его образ, качества и прочее).

Перевод

„Поэтому материальными чувствами невозможно постичь святое имя Кришны, Его облик, качества и развлечения. Когда обусловленная душа пробуждает в себе сознание Кришны и посвящает себя служению Господу, повторяя языком Его святое имя и вкушая остатки Его трапезы, язык обусловленной души очищается и ей со временем открывается истинное положение Кришны“.

Комментарий

Этот стих был включен в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.234).