Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 8.79

Текст

та̄ра мадхйе пӯрва-видхи ‘праш́ам̇са̄’ чха̄д̣ийа̄
пара-видхи ‘нинда̄’ каре ‘балишт̣ха’ джа̄нийа̄

Пословный перевод

та̄ра мадхйе — из двух; пӯрва-видхи — первое правило; праш́ам̇са̄ — превознося; чха̄д̣ийа̄ — отвергая; пара-видхи — другое правило; нинда̄ — критику; каре — совершает; балишт̣ха джа̄нийа̄ — зная, что оно важнее.

Перевод

«Из этих двух правил Рамачандра Пури следует первому, никого не хваля, но, хотя он и знает, что второе правило имеет бо́льшую важность, он не следует ему, критикуя других».

Комментарий

В приведенном выше стихе из «Шримад-Бхагаватам» даются два наставления. Первое, именуемое пӯрва-видхи, запрещает хвалить, а второе (пара-видхи) запрещает осуждать. Как станет ясно из следующего стиха, запрет на похвалу менее важен, чем запрет на поношение. Следует тщательно следовать пара-видхи, в то время как пурва-видхи можно иногда пренебречь. Таким образом, обсуждаемый стих разрешает восхвалять, но запрещает осуждать. Это называется ш́лешокти, «высказывание, имеющее двойной смысл». Однако Рамачандра Пури поступал прямо противоположным образом, так как он пренебрегал пара-видхи, но строго следовал пурва-видхи. Поскольку он нарушал второй запрет — критиковал других, он преступал оба правила.