Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 6.326
Бенгальский
আপন-উদ্ধার এই রঘুনাথদাস ।
‘গৌরাঙ্গস্তবকল্পবৃক্ষে’ করিয়াছেন প্রকাশ ॥ ৩২৬ ॥
‘গৌরাঙ্গস্তবকল্পবৃক্ষে’ করিয়াছেন প্রকাশ ॥ ৩২৬ ॥
Текст стиха
а̄пана-уддха̄ра эи рагхуна̄тха-да̄са
‘гаура̄н̇га-става-калпа-вр̣кше’карийа̄чхена прака̄ш́а
‘гаура̄н̇га-става-калпа-вр̣кше’
Пословный перевод
а̄пана-уддха̄ра — свое собственное спасение; эи рагхуна̄тха-да̄са — этот Рагхунатха дас Госвами; гаура̄н̇га-става-калпа-вр̣кше — в поэме под названием «Гауранга-става-калпаврикша»; карийа̄чхена прака̄ш́а — описал.
Перевод
В своей поэме под названием «Гауранга-става-калпаврикша» Рагхунатха дас сам пишет о своем спасении.