Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 6.309

অনন্ত গুণ রঘুনাথের কে করিবে লেখা ? রঘুনাথের নিয়ম, — যেন পাষাণের রেখা ॥ ৩০৯ ॥
ананта гун̣а рагхуна̄тхера ке карибе лекха̄?
рагхуна̄тхера нийама,
йена па̄ша̄н̣ера рекха̄

Пословный перевод

ананта гун̣абесчисленные трансцендентные качества; рагхуна̄тхераРагхунатхи даса; кекто; карибе лекха̄способен описать; рагхуна̄тхераРагхунатхи даса; нийамастрогие регулирующие принципы; йенаподобны; па̄ша̄н̣ера рекха̄линиям на камне.

Перевод

Кто способен перечислить бесконечные трансцендентные качества Рагхунатхи даса? Строгие правила, по которым он жил, были как будто высечены на камне.

Комментарий

В этом стихе следует обратить внимание на слова па̄ша̄н̣ера рекха̄. Рагхунатха дас Госвами следовал регулирующим принципам настолько строго и неукоснительно, что их сравнивают здесь с линиями на камне. Линию, высеченную на камне, невозможно стереть, и правила, по которым жил Шри Рагхунатха дас Госвами, были столь же неизменны.