Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 6.309
Бенгальский
অনন্ত গুণ রঘুনাথের কে করিবে লেখা ? রঘুনাথের নিয়ম, — যেন পাষাণের রেখা ॥ ৩০৯ ॥
Текст стиха
ананта гун̣а рагхуна̄тхера ке карибе лекха̄?
рагхуна̄тхера нийама, — йена па̄ша̄н̣ера рекха̄
Пословный перевод
ананта гун̣а — бесчисленные трансцендентные качества; рагхуна̄тхера — Рагхунатхи даса; ке — кто; карибе лекха̄ — способен описать; рагхуна̄тхера — Рагхунатхи даса; нийама — строгие регулирующие принципы; йена — подобны; па̄ша̄н̣ера рекха̄ — линиям на камне.
Перевод
Кто способен перечислить бесконечные трансцендентные качества Рагхунатхи даса? Строгие правила, по которым он жил, были как будто высечены на камне.
Комментарий
В этом стихе следует обратить внимание на слова па̄ша̄н̣ера рекха̄. Рагхунатха дас Госвами следовал регулирующим принципам настолько строго и неукоснительно, что их сравнивают здесь с линиями на камне. Линию, высеченную на камне, невозможно стереть, и правила, по которым жил Шри Рагхунатха дас Госвами, были столь же неизменны.