Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 5.135

তুমি যৈছে-তৈছে কহ, না জানিয়া রীতি ।
সরস্বতী সেই-শব্দে করিয়াছে স্তুতি ॥ ১৩৫ ॥
туми йаичхе-таичхе каха, на̄ джа̄нийа̄ рӣти
сарасватӣ сеи-ш́абде карийа̄чхе стути

Пословный перевод

тумиты; йаичхе-таичхетак или иначе; кахаговоришь; на̄ джа̄нийа̄ рӣтине зная фундаментальных принципов; сарасватӣбогиня знания; сеи-ш́абдев тех словах; карийа̄чхе стутивознесла молитву.

Перевод

«Не понимая фундаментальных принципов, ты написал нечто несуразное, ибо тебе не известны духовные принципы, но богиня знания Сарасвати воспользовалась твоими словами, чтобы вознести молитву Верховному Господу».

Комментарий

Сварупа Дамодара Госвами сказал бенгальскому поэту: «По своему невежеству и из-за склонности к философии майявады ты не можешь понять, чем философия майявады отличается от философии вайшнавов. Поэтому тот прием, к которому ты прибег, чтобы превознести Господа Шри Чайтанью Махапрабху и Господа Джаганнатху, непозволителен; более того, он и оскорбителен. Но, к счастью, воспользовавшись твоими словами, богиня знания Сарасвати надлежащим образом вознесла молитвы своему повелителю, Господу Шри Чайтанье Махапрабху».