Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 20.55

সেই নারী জীয়ে কেনে, কৃষ্ণ-মর্ম ব্যথা জানে, তবু কৃষ্ণে করে গাঢ় রোষ ।
নিজ-সুখে মানে কাজ, পড়ুক তার শিরে বাজ, কৃষ্ণের মাত্র চাহিয়ে সন্তোষ ॥ ৫৫ ॥
сеи на̄рӣ джӣйе кене,

кр̣шн̣а-марма вйатха̄ джа̄не,
табу кр̣шн̣е каре га̄д̣ха роша
ниджа-сукхе ма̄не ка̄джа,

пад̣ука та̄ра ш́ире ва̄джа,
кр̣шн̣ера ма̄тра ча̄хийе сантоша

Пословный перевод

сеи на̄рӣта женщина; джӣйеживет; кенезачем; кр̣шн̣а-мармасердце Кришны; вйатха̄сокрушенное; джа̄незнает; табутем не менее; кр̣шн̣еКришне; каресовершает; га̄д̣ха рошасильный гнев; ниджа-сукхесвое собственное счастье; ма̄несчитает; ка̄джаединственным занятием; пад̣укапусть ударит; та̄реее; ш́ирев голову; ва̄джамолния; кр̣шн̣ераКришны; ма̄тратолько; ча̄хийемы хотим; сантошасчастье.

Перевод

«Зачем жить женщине, которая знает, что в сердце Кришна несчастен, но не может перестать гневаться на Него? Это значит, что ее интересует только собственное счастье. Я проклинаю такую женщину — пусть ее поразит молния, — ибо Я хочу только одного: чтобы Кришна был счастлив».

Комментарий

Преданный, которого радуют только свои удовольствия, сходит с пути служения Кришне. Привлеченный материальным счастьем, он примыкает к пракрита-сахаджиям, которых нельзя считать преданными.