Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣл 2.99

Текст

джӣвджна-калпита ӣваре, сакала-и аджна
йхра равае бхактера пхе мана пра”

Пословный перевод

джӣва — обычное живое существо; аджна — под влиянием невежества; калпита — выдумано; ӣваре — в Верховном Господе; сакала-и аджна — все невежество; йхра равае — слушая о чем; бхактера — преданного; пхе — разрывается; мана пра — ум и жизнь.

Перевод

«Философы-майявади пытаются доказать, что живое существо — это лишь плод воображения и что Верховная Личность Бога находится под влиянием майи. Когда преданный слышит подобные толкования, у него разрывается сердце».

Комментарий

Шрила Сварупа Дамодара Госвами хотел убедить Бхагавана Ачарью в том, что, даже если тот, кто утвердился на пути преданного служения Кришне, не сойдет с него, услышав майявада-бхашью, эта бхашья полна имперсоналистских понятий и идей, таких как «Брахман», которые, разумеется, относятся к духовному знанию, но описывают безличную концепцию. Майявади утверждают, что мир, созданный майей, нереален и что в действительности живых существ нет, а есть только духовное сияние. Они утверждают также, что Бог воображаем, что люди думают о Боге только в силу своего невежества и что живое существо появляется тогда, когда Верховная Абсолютная Истина покрывается невежеством, попадая под влияние внешней энергии. Сердце преданного разрывается на части, когда он слышит все эти абсурдные идеи, в которые верят непреданные.