Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 19.95

হেম-কীলিত চন্দন, তাহা করি’ ঘর্ষণ, তাহে অগুরু, কুঙ্কুম, কস্তূরী ।
কর্পূর-সনে চর্চা অঙ্গে, পূর্ব অঙ্গের গন্ধ সঙ্গে, মিলি’ তারে যেন কৈল চুরি ॥ ৯৫ ॥
хема-кӣлита чандана,

та̄ха̄ кари’ гхаршан̣а,
та̄хе агуру, кун̇кума, кастӯрӣ
карпӯра-сане чарча̄ ан̇ге,

пӯрва ан̇гера гандха сан̇ге,
мили’ та̄ре йена каила чури

Пословный перевод

хемазолотом; кӣлитаукрашенная; чанданабелая сандаловая паста; та̄ха̄то; кари’совершая; гхаршан̣анатирание; та̄хев том; агуруаромат агуру; кун̇кумакункума; кастӯрӣмускус; карпӯракамфарой; санес; чарча̄будучи нанесена; ан̇гена тело; пӯрвапрежним; ан̇гератела; гандхаароматом; сан̇гес; мили’сочетаясь; та̄ретого; йенакак если бы; каиласовершил; чурипохищение или сокрытие.

Перевод

«Когда тело Кришны умащено сандаловой пастой, смешанной с агуру, кункумой, мускусом и камфарой, их аромат соединяется с естественным благоуханием тела Кришны и как будто заслоняет его».

Комментарий

В другом варианте этого стиха последняя строка гласит: ка̄мадевера мана каила чури. Это значит «аромат этих веществ в сочетании с естественным ароматом тела Кришны похищает сердце бога любви».