Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 19.76

Текст

svakīyasya prāṇārbuda-sadṛśa-goṣṭhasya virahāt
pralāpān unmādāt satatam ati kurvan vikala-dhīḥ
dadhad bhittau śaśvad vadana-vidhu-gharṣeṇa rudhiraṁ
kṣatotthaṁ gaurāṅgo hṛdaya udayan māṁ madayati

Пословный перевод

свакӣйасйа — Его; пра̄н̣а-арбуда — бесчисленные вздохи; садр̣ш́а — как; гошт̣хасйа — Вриндавана; вираха̄т — из-за разлуки; прала̄па̄н — безумные разговоры; унма̄да̄т — из-за безумия; сататам — всегда; ати — очень; курван — совершая; викала-дхӣх̣ — чей разум помутился; дадхат — текущая; бхиттау — по стенам; ш́аш́ват — всегда; вадана-видху — Свое подобное лотосу лицо; гхаршен̣а — растирая; рудхирам — кровь; кшата-уттхам — вытекающая из ран; гаура̄н̇гах̣ — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; хр̣дайе — в моем сердце; удайан — возникнув; ма̄м — меня; мадайати — сводит с ума.

Перевод

«Из-за разлуки со Своими друзьями во Вриндаване, которые были для Него дороже жизни, Шри Чайтанья Махапрабху говорил, как в бреду. Разум Его помутился. День и ночь Он тер Свое луноподобное лицо о стены, так что кровь начинала сочиться из ран. Пусть же этот образ Шри Чайтаньи Махапрабху всплывет в моем сердце и заставит меня сойти с ума от любви».