Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 18.96

উঠিল বহু রক্তোৎপল, পৃথক্ পৃথক্ যুগল, পদ্মগণের কৈল নিবারণ ।
‘পদ্ম’ চাহে লুটি’ নিতে, ‘উৎপল’ চাহে রাখিতে’, ‘চক্রবাক’ লাগি’ দুঁহার রণ ॥ ৯৬ ॥
ут̣хила баху рактотпала,

пр̣тхак пр̣тхак йугала,
падма-ган̣ера каила нива̄ран̣а
‘падма’ ча̄хе лут̣и’ ните,

‘утпала’ ча̄хе ра̄кхите’,
‘чакрава̄ка’ ла̄ги’ дун̇ха̄ра ран̣а

Пословный перевод

ут̣хилаподнялись; бахумного; ракта-утпалакрасных лотосов; пр̣тхак пр̣тхакотдельные; йугалапары; падма-ган̣ераголубым лотосам; каиласовершили; нива̄ран̣авоспрепятствование; падмаголубые лотосы; ча̄хехотят; лут̣и’украв; нитезабрать; утпалакрасные лотосы; ча̄хе ра̄кхите’хотели защитить; чакрава̄ка ла̄ги’птиц чакравак; дун̇ха̄рамежду ними (голубыми и красными лотосами); ран̣асражение.

Перевод

«Тут же из воды появились красные лотосы рук гопи, чтобы помешать голубым лотосам похитить белых птиц чакравака. Так между красными и голубыми лотосами завязалась схватка».