Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 18.108

কেহ করে বীজন, কেহ পাদসম্বাহন, কেহ করায় তাম্বুল ভক্ষণ ।
রাধাকৃষ্ণ নিদ্রা গেলা, সখীগণ শয়ন কৈলা, দেখি’ আমার সুখী হৈল মন ॥ ১০৮ ॥
кеха каре вӣджана,

кеха па̄да-самва̄хана,
кеха кара̄йа та̄мбӯла бхакшан̣а
ра̄дха̄-кр̣шн̣а нидра̄ гела̄,

сакхӣ-ган̣а ш́айана каила̄,
декхи’ а̄ма̄ра сукхӣ хаила мана

Пословный перевод

кехакто-то; каресовершает; вӣджанаобмахивание; кехакто-то; па̄да-самва̄ханарастирание стоп; кехакто-то; кара̄йадает отведать; та̄мбӯла бхакшан̣абетель; ра̄дха̄-кр̣шн̣аРадха и Кришна; нидра̄ гела̄заснули; сакхӣ-ган̣авсе гопи; ш́айана каила̄улеглись; декхи’видя; а̄ма̄раМой; сукхӣсчастливым; хаиластал; манаум.

Перевод

«Некоторые из гопи обмахивали Радху и Кришну опахалами, другие растирали Им стопы, а третьи подносили Им листья бетеля. Когда Радха и Кришна уснули, все гопи тоже легли отдыхать. Я был так счастлив видеть это».