Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 17.39

এত কহি’ ক্রোধাবেশে, ভাবের তরঙ্গে ভাসে, উৎকণ্ঠা-সাগরে ডুবে মন ।
রাধার উৎকণ্ঠা-বাণী, পড়ি’ আপনে বাখানি, কৃষ্ণমাধুর্য করে আস্বাদন ॥ ৩৯ ॥
эта кахи’ кродха̄веш́е,

бха̄вера таран̇ге бха̄се,
уткан̣т̣ха̄-са̄гаре д̣убе мана
ра̄дха̄ра уткан̣т̣ха̄-ва̄н̣ӣ,

пад̣и’ а̄пане ва̄кха̄ни,
кр̣шн̣а-ма̄дхурйа каре а̄сва̄дана

Пословный перевод

эта кахи’сказав это; кродха-а̄веш́ев запальчивости; бха̄вера таран̇гена волнах экстатической любви; бха̄сеплавает; уткан̣т̣ха̄смятения; са̄гарев океан; д̣убе манаокунает ум; ра̄дха̄раШримати Радхарани; уткан̣т̣ха̄-ва̄н̣ӣвзволнованные слова; пад̣и’читая; а̄панелично; ва̄кха̄ниобъясняя; кр̣шн̣а-ма̄дхурйасладость Кришны; каре а̄сва̄данавкушает.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху произнес эти слова в запальчивости, плавая на волнах экстатической любви. Погрузившись в океан смятения, Он произнес стих, в котором Шримати Радхарани выражает те же самые чувства. Потом Сам же Он объяснил его. Так Он вкушал сладость Кришны.