Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 17.40

নদজ্জলদনিস্বনঃ শ্রবণকর্ষিসচ্ছিঞ্জিতঃ সনর্মরসসূচকাক্ষরপদার্থভঙ্গ্যুক্তিকঃ ।
রমাদিক-বরাঙ্গনা-হৃদয়হারি-বংশীকলঃ স মে মদনমোহনঃ সখি তনোতি কর্ণস্পৃহাম্ ॥ ৪০ ॥
нададж-джалада-нисванах̣ ш́раван̣а-карши-сач-чхин̃джитах̣
санарма-раса-сӯчака̄кшара-пада̄ртха-бхан̇гй-уктиках̣
рама̄дика-вара̄н̇гана̄-хр̣дайа-ха̄ри-вам̇ш́ӣ-калах̣
са ме мадана-моханах̣ сакхи таноти карн̣а-спр̣ха̄м

Пословный перевод

надатзвучащий; джаладатуча; нисванах̣чей голос; ш́раван̣аслух; каршипритягивает; сат-ш́ин̃джитах̣звон украшений; са-нармас глубоким смыслом; раса-сӯчакашутки; акшараслоги; пада-артхазначение; бхан̇гинамеки; уктиках̣чьи речи; рама̄-а̄диканачиная с богини процветания; вара-ан̇гана̄красивых женщин; хр̣дайа-ха̄рипленяющий сердца; вам̇ш́ӣ-калах̣звук флейты; сах̣то; меМое; мадана-моханах̣Мадана-Мохан; сакхио подруга; танотиусиливает; карн̣а-спр̣ха̄мжелание слуха.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «„Дорогая подруга, Кришна, Верховная Личность Бога, обладает голосом низким, как громыхание туч. Звоном Своих украшений Он привлекает слух гопи, а звуком Своей флейты Он очаровывает даже богиню процветания и других прекрасных женщин. Та Личность Бога, тот, кого зовут Мадана-Моханом, чьи шутки несут в себе множество иносказаний и глубоких смыслов, пробуждает страсть в Моих ушах“».

Комментарий

Это стих из «Говинда-лиламриты» (8.5).