Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 17.40

Текст

нададж-джалада-нисванах̣ ш́раван̣а-карши-сач-чхин̃джитах̣
санарма-раса-сӯчака̄кшара-пада̄ртха-бхан̇гй-уктиках̣
рама̄дика-вара̄н̇гана̄-хр̣дайа-ха̄ри-вам̇ш́ӣ-калах̣
са ме мадана-моханах̣ сакхи таноти карн̣а-спр̣ха̄м

Пословный перевод

надат — звучащий; джалада — туча; нисванах̣ — чей голос; ш́раван̣а — слух; карши — притягивает; сат-ш́ин̃джитах̣ — звон украшений; са-нарма — с глубоким смыслом; раса-сӯчака — шутки; акшара — слоги; пада-артха — значение; бхан̇ги — намеки; уктиках̣ — чьи речи; рама̄-а̄дика — начиная с богини процветания; вара-ан̇гана̄ — красивых женщин; хр̣дайа-ха̄ри — пленяющий сердца; вам̇ш́ӣ-калах̣ — звук флейты; сах̣ — то; ме — Мое; мадана-моханах̣ — Мадана-Мохан; сакхи — о подруга; таноти — усиливает; карн̣а-спр̣ха̄м — желание слуха.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «„Дорогая подруга, Кришна, Верховная Личность Бога, обладает голосом низким, как громыхание туч. Звоном Своих украшений Он привлекает слух гопи, а звуком Своей флейты Он очаровывает даже богиню процветания и других прекрасных женщин. Та Личность Бога, тот, кого зовут Мадана-Моханом, чьи шутки несут в себе множество иносказаний и глубоких смыслов, пробуждает страсть в Моих ушах“».

Комментарий

Это стих из «Говинда-лиламриты» (8.5).