Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 16.7

Текст

каутукете тен̇хо йади па̄ш́ака кхела̄йа
‘харе кр̣шн̣а’ ‘кр̣шн̣а’ кари’ па̄ш́ака ча̄ла̄йа

Пословный перевод

каутукете — в шутку; тен̇хо — он; йади — когда; па̄ш́ака кхела̄йа — играет в кости; харе кр̣шн̣а — святое имя Господа; кр̣шн̣а — Кришна; кари’ — произнося; па̄ш́ака ча̄ла̄йа — бросает кости.

Перевод

Даже когда он в шутку играл в кости, он произносил «Харе Кришна», бросая кости.

Комментарий

В связи с этим Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур предостерегает нас, людей этого века, от попыток подражать шуткам таких маха-бхагават, как Калидас. Если кто-то, подражая ему, станет играть в кости и другие азартные игры и при этом повторять маха-мантру Харе Кришна, то это будет оскорблением святого имени. Священные писания гласят: хари-на̄ма-бале па̄пе правр̣тти — нельзя совершать греховные поступки, уповая на искупительную силу мантры Харе Кришна. Игра в кости, безусловно, относится к азартным играм, но здесь ясно сказано, что Калидас делал это в шутку. Маха-бхагавата может делать что угодно, но он никогда не забывает о фундаментальных принципах. Поэтому говорится: та̄н̇ра ва̄кйа, крийа̄-мудра̄ виджн̃еха на̄ буджхайа — «Никто не может понять поступки чистого преданного». Поэтому никто не должен подражать Калидасу.